死生契阔,与子成说的意思是:生死聚散,我曾经告诉过你。出自先秦时期无名氏的《击鼓》。
原来的:
敲鼓并积极使用它们。土国城渠,我独南行。
孙子仲、平臣、宋人。我不想回去,我很担心。
住在袁家?元失马?为了寻求它?森林之下。
生死相约,与子成相谈。执你之手,与你白头到老。
禹阔兮,不住兮。玉玺寻玺,不信。
翻译:
击鼓声响亮(耳边),战士们就会勇敢地练习。 (人)留乡建草城,唯我一人南下。
跟随孙子忠平定陈、宋(两国)。不让我回家,(让我)担心。
那么男人在哪里呢?那么马丢在哪里呢?在哪里可以找到它?山林间。
生死聚散,我曾告诉过你。执你之手,与你白头到老。
唉,太长了。让我无法(和你)见面。唉,太遥远了,誓言不能兑现。
欣赏:
这是一首典型的战争诗。诗人通过揭示自己脱离主流意识来表达对战争的反抗。作品以人类战争的真相为视角,呼吁尊重个体生命的具体存在,在生活细节中获取幸福。这种发自灵魂深处的真实质朴的歌唱,是对人的存在最人性化的诠释,是先辈们为后世文学作品树立的人性高标准。