1.生死相和,子成译:生死聚散,我曾对你说过。 2、原文:《打鼓》 【作者】无名【朝代】先秦 敲鼓并积极使用它们。土国城渠,我独南行。 孙子仲、平臣、宋人。我不想回去,我很担心。 你住在哪里?元哀其马?要吗?在森林之下。 生死相约,与子成相谈。执你之手,与你白头到老。 禹阔兮,不住兮。玉玺寻玺,不信。 3.翻译: 鼓声震耳,士卒勇练。 (人)留乡建草城,唯我一人南下。跟随孙子忠平定陈、宋(两国)。不让我回家,(让我)担心。那么人在哪里呢?那么马是在哪里迷路的呢?在哪里可以找到它?山林下。生死聚散,我曾告诉过你。执你之手,与你白头到老。唉,太长了。让我无法(和你)见面。唉,太遥远了,誓言不能兑现。